Forward-thinking customer service representative bringing over 15 years of expertise. Cultivates rapport with individuals to optimize project goals and output, resolve complex problems and deliver innovative improvement strategies.
Over 10 years of experience with business management (owned and managed businesses).
Fluent in three languages, English; Portuguese; and Spanish. Currently enrolled at Boston University, Interpreter/Translator, (achieved Community Interpreting and Medical Interpreting certificate, current enrolled in Legal Interpreting program).
Worked at Massachusetts Port Authority - Massport - Assisting International Passengers at US Customs and Border Protection (Logan International Airport) with language barrier, working as Bilateral Interpreter/Translator (Portuguese/English and Spanish/English), I have experience with Consecutive Interpretation and Sight Translation and call center.
Proficient in microsoft word, power point and coreldraw.
Motivated, hard working, self driven, multitasker, positive attitude
BU's Center for Professional Education teaches Sight Translation, Consecutive and Simultaneous Interpreting, leading to certificates in community,
medical and legal interpreting.
I earned a certificate in COMMUNITY and MEDICAL INTERPRETING, current enrolled in the Legal Interpreting Program.
My skills enabled me to work for the House of Representative in Brazil in Minas de Gerais State for 9 years as a Parliamentary Assistant with responsibilities to review proposed legislation and bills before Congress to ensure they were compliant to the Constitution, Regulations and Complimentary Laws of Brazil.
I did not graduate, only studied 3 years
.Certified in Community Interpreting
. Medical Interpreting
. Notary Public
Community Interpreting - This course addressed the broadest and most flexible of interpreter specialties: community interpreting. Community interpreters deal with interactions involving education, the workplace, financial institutions, banking, insurance companies, and public welfare agencies, as well as a variety of settings, clients, and ethical considerations. Students study real-life situations involving speakers of different languages who must communicate and reach agreements regarding living conditions, work, social services, and legal obligations, or any combination of scenarios. Coursework focuses on case studies, role-plays, and cultural comparisons.
Medical Interpreting - This course provides tools to develop and master the art of medical interpreting and to understand the role, responsibilities, and boundaries of the interpreter as an active team player in medical interviews and procedures. Special consideration is given to privacy concerns and the ethical guidelines of interpreting in a medical setting. The course also considers the interpreter's role as linguistic and cultural mediator, and provides an introduction to anatomy, physiology, medical terminology, medical procedures, and the roles of various medical providers
Legal Interpreting - (Currently enrolled) - This course presents the full range of legal scenarios that often require interpreters, including criminal court sessions, depositions, and financial and housing scenarios. It is imperative that interpreters working in this area understand the fundamentals of legal processes and master legal terminology, so there is an emphasis on acquiring this knowledge. Students also learn to follow the strict ethical standards and responsibilities by which legal interpreters are bound. This course covers these fundamentals through lectures, discussion, and practicums.
Resumes, and other information uploaded or provided by the user, are considered User Content governed by our Terms & Conditions. As such, it is not owned by us, and it is the user who retains ownership over such content.
Job Titles Held: